Se você acompanha a agenda gamer, coluna mensalmente publicada aqui no blog, provavelmente ficou sabendo que no mês passado a Capcom lançou Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy no Nintendo Switch, PlayStation 4, Xbox One e Windows. Trata-se de uma coletânea, originalmente lançada no Nintendo 3DS, com os três primeiros jogos da série Ace Attorney. A franquia surgiu Japão, com o nome de Gyakuten Saiban, e teve os seus três primeiros jogos lançados para Game Boy Advance entre os anos de 2001 e 2004.

Em 2005 a série chegou ao mercado ocidental por meio do Nintendo DS. Na ocasião, todos os três jogos que compõem coletânea receberam suporte ao idioma espanhol na sua versão europeia. Agora, com a maior expansão que a franquia já sofreu em sua história, era esperado que a coletânea recebesse suporte a uma grande quantidade de idiomas, uma vez que a série estava fazendo sua estreia nos consoles da Sony, Microsoft, e estava ganhando pela primeira vez versões ocidentais para PC.

Como se trata de uma visual novel, é necessário que o jogador compreenda tudo o que está acontecendo para ter uma boa experiência. A Capcom, no então, parece não ter ligado muito para isso, já que a coletânea foi lançada apenas em dois idiomas, japonês e inglês. A decepção maior vem agora: empresa informou que os games receberão futuramente suporte aos idiomas francês, alemão, coreano, chinês simplificado e chinês tradicional.

A ausência de suporte aos idiomas espanhol e português afetam importantes mercados da Europa, como Espanha e Portugal, respectivamente, mas principalmente a América Latina, região onde se concentram a maior quantidade de falantes nativos dos idiomas acima mencionados. É realmente uma decepção muito grande, principalmente por se tratar de uma grande e tradicional empresa da indústria dos games.

Solução brasileira
Se você quiser conferir a trilogia, temos uma boa notícia para você. Pode não ser o ideal, mas é uma oportunidade para conhecer a série Ace Attorney. Um grupo de brasileiros, identificados como Jacutem Sabão, está realizando a tradução dos jogos que compõem a trilogia. Você precisará apenas aplicar o patch com a tradução na room do jogo e utilizar um emulador de Nintendo DS ou Nintendo 3DS para jogá-los (ou então ter um desses consoles desbloqueados).

O trabalho de localização é muito bem feito. Assim como Gyakuten Saiban sofreu pequenas modificações para adaptar-se mercado ocidental (na verdade ao mercado estadunidense), o Jacutem Sabão não está simplesmente pegando as frases e traduzindo-as. Eles fizeram todo um trabalho de adaptação dos trocadilhos presentes nos games.

No momento em que escrevo esta postagem, Phoenix Wright Ace Attorney e Phoenix Wright Ace Attorney - Justice For All, os dois primeiros jogos da franquia, já encontram-se completamente traduzidos. O grupo atualmente trabalha na localização do terceiro game da série, Phoenix Wright Ace Attorney Trials and Tribulations.

Você pode conferir o trabalho do Jacutem Sabão e acompanhar o processo de tradução do terceiro game no site do projeto. Clique aqui para acessá-lo.